又一個腦洞
在莎士比亞使用的英文裡,「wit」這個字是用來委婉表達男人的「那個東西」,所以「男人wit的長度」其實是在說男人的那個東西多麼有男子氣概
...這實在讓「wit beyond measure is a man’s greatest treasure」這句話頓時有了新的意義orzzzzz
Salazarc和Godric 會看向彼此,然後說:「她知道嗎?(does she know?)」
「我們要告訴她嗎?(do we tell her?)」
「她知道嗎??(does she know??)」
「我們不能告訴她!!(we can’t tell her!!)」
總之事情就這麼定了。當Rowena和Helga獨處時,她們會哈哈大笑得要死,因為她們成功讓關於「男人那話兒」的玩笑(還是個雙關語!)變成學校的其中一句名言。
男人那裡的代名詞總是創意無限
霍校改名叫无节操学院得了(bushi)